4일 넷플릭스 ‘더 에이트 쇼’ 측은 싱글리스트에 “극중 캐릭터가 언급한 ‘동해’가 일부 언어의 자막에서 일본해로 표기된 것을 확인하고, 수정하는 과정에 있다”라고 밝혔다.
이어 “유사한 사례가 없을지 검토하고 추후 번역에도 만전을 기하겠다”라고 전했다.
문제가 된 건 ‘더 에이트 쇼’에서 류준열이 애국가를 부르는 장면에 달린 스페인어 자막이다. 애국가 가사에 담긴 ‘동해’를 ‘일본의 바다’라는 뜻의 ‘mar del Japon’이라고 번역했다.
서경덕 성신여대 교수는 “많은 누리꾼이 제보를 해 줘서 알게 됐고 세계적인 영향력을 가진 넷플릭스이기에 즉각 항의 메일을 보냈다”라며 “한국과 일본 사이의 바다 이름은 2천 년 전부터 ‘동해’로 불려 왔다”라고 했다.
- 휘브, 남다른 팬사랑…’소통형 아이돌’ 정석
- SBS, 올해 5개월째 2049 시청률 1위…9년 연속 정상 노린다
- KB Pay, 가입고객 1200만 돌파 기념 통합 이벤트
- 컬리, 내달 1일부터 VIP제도 도입…구매 혜택부터 다이닝위크
- [호텔가 이모저모] 그랜드 하얏트 서울, CVENT ‘아시아 탑 50 미팅 호텔’ 11위 外
이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?
+1
+1
+1
+1
+1